Lee, Leo Ou-fan. "On the Margins of the Chinese Discourse: Some Personal Thoughts on the Cultural Meaning of the Periphery." Daedalus 120.2, The Living Tree: The Changing Meaning of Being Chinese Today (Spring, 1991): 207-226.
Read more...
A Commonplace Book of Readings in Chinese and Other History and Literature
Lee, Leo Ou-fan. "On the Margins of the Chinese Discourse: Some Personal Thoughts on the Cultural Meaning of the Periphery." Daedalus 120.2, The Living Tree: The Changing Meaning of Being Chinese Today (Spring, 1991): 207-226.
Jarrett, Kylie. "Labour of Love: An Archaeology of Affect as Power in E-Commerce." Journal of Sociology 39.4 (2003): 335-351
Scoggin, Mary. Ethnography of a Chinese Essay: Zawen in Contemporary China. Dissertation: University of Chicago, 1997.
Confucius was traveling through the Tai mountains when he came upon a woman weeping at a tomb. He had his disciple ask her why she wept so bitterly. She said that in the past her father, husband and now her son had all been killed by a tiger. Confucius asked her why she did not leave this place. She replied, “because there is no harsh government here.” Confucius turned to his disciples, “We can see from this, harsh government is more ferocious than a tiger.”Zawen writers like Liu Jia, Lan Ling, and Wang Meng all manipulate a system of such literary allusions to express social and political content with varying degrees of irony. When we observe closely how these writers work, we can see that all along China’s newspapers and literary journals have been places for them to participate in just the kind of political critique that seekers of civil society in China have called for:
In a typical contemporary Chinese scenario, when a part-time free-lance writer composes and essay and sends it to the literary department at a major paper, the writer is ordinary, while the literary editor is “official.” Then, when the editor submits the essay to her boss, the chief editor, for approval to print it, she is an ordinary office worker, while the chief editor is the “official.” Then again, when the Provincial Committee member picks up the paper just to read it like any other ordinary reader, and sees that an incendiary essay has been published by a writer who also happens to be, or have ties to, a rival in government...as we come full circle we may have outlined a significant political event....The practice of writing and publishing intentionally provocative zawen operates as effective social criticism and a builder of moral communion--”friends” -- and rivalry -- “enemies” -- in newspapers and journals: precisely that public sphere where social analysts often look for “civil society.”
In her essays, we often cannot see the author’s own happiness, anger, sadness or sorrow, for she selects a cool, collected writing perspective. No matter what the theme, her laughs show no teeth, and her anger makes no sound.Ye often describes this writing style as a kind of "distance," though it is one through which the reader can intuit the true feelings of the author:
But this writing distance by no means creates coldness, because even though the pieces document the facts objectively 客观地纪实, still we can see the sincerity of the author.The representative example of this is in Yang Jiang's representation of suffering in life. She speaks of it simply, coldly. "He held my hand and said, 'That was the telephone. Your father is already dead.'" Ye (and, I remember now, others) praise such lines for the great affective force they have by keeping the pain held in reserve. The hint at what she must have really been feeling is enough to give us something which we feel is the truth, as Chinese readers. (Sorry for pronoun confusion -- I'm trying to identify as a Chinese reader.)
Though the words do not touch on oneself,(This sentiment has been applied to Yang Jiang many times, not only above, but in Hong Zicheng as well). Here, what remained a vague sense of affect as a mode or something in Liu Xie’s formulation is more clearly an affective subject.
It is as if there were unbearable melancholy.
In this there is that ‘someone in control,’
Floating or sinking along with them.